TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:32:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1458《根本薩婆多部律攝》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1458《căn bản tát bà đa bộ luật nhiếp 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.22 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/07 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.22 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/07 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1458 根本薩婆多部律攝 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1458 căn bản tát bà đa bộ luật nhiếp # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/07 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/07 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1458   No. 1458 根本薩婆多部律攝卷第一 căn bản tát bà đa bộ luật nhiếp quyển đệ nhất     尊者勝友集     Tôn-Giả Thắng hữu tập     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch   初釋波羅底木叉經序   sơ thích ba la để mộc xoa Kinh tự  敬禮調伏除煩惱  滅眾生惑為正因  kính lễ điều phục trừ phiền não   diệt chúng sanh hoặc vi/vì/vị chánh nhân  如日廣照利無邊  咸能破盡諸冥闇  như nhật quảng chiếu lợi vô biên   hàm năng phá tận chư minh ám  佛說廣釋并諸事  尼陀那及目得迦  Phật thuyết quảng thích tinh chư sự   ni đà na cập mục đắc Ca  增一乃至十六文  鄔波離尊之所問  tăng nhất nãi chí thập lục văn   ổ ba ly tôn chi sở vấn  摩納毘迦申要釋  比尼得迦并本母  ma nạp Tì Ca thân yếu thích   bỉ ni đắc Ca tinh bản mẫu  我今隨次攝廣文  令樂略者速開悟  ngã kim tùy thứ nhiếp quảng văn   lệnh lạc/nhạc lược giả tốc khai ngộ  別解脫經難得聞  經於無量俱胝劫  biệt giải thoát Kinh nan đắc văn   Kinh ư vô lượng câu-chi kiếp  讀誦受持亦如是  如說行者更難遇  độc tụng thọ trì diệc như thị   như thuyết hành giả cánh nạn/nan ngộ 此中初頌意明教行難得。言別解脫者。 thử trung sơ tụng ý minh giáo hạnh/hành/hàng nan đắc 。ngôn biệt giải thoát giả 。 由依別解脫經如說修行。於下下等九品諸惑。 do y biệt giải thoát Kinh như thuyết tu hành 。ư hạ hạ đẳng cửu phẩm chư hoặc 。 漸次斷除永不退故。於諸煩惱而得解脫。 tiệm thứ đoạn trừ vĩnh bất thoái cố 。ư chư phiền não nhi đắc giải thoát 。 名別解脫。又見修煩惱其類各多。 danh biệt giải thoát 。hựu kiến tu phiền não kỳ loại các đa 。 於別別品而能捨離。名別解脫。由惑漂沒三界有情。 ư biệt biệt phẩm nhi năng xả ly 。danh biệt giải thoát 。do hoặc phiêu một tam giới hữu tình 。 為此先應勤求解脫。經謂佛語簡外道教。 vi/vì/vị thử tiên ưng cần cầu giải thoát 。Kinh vị Phật ngữ giản ngoại đạo giáo 。 聞者於他所說謂文及義。 văn giả ư tha sở thuyết vị văn cập nghĩa 。 以其耳識并後決斷心而了知故。言難得者。諸佛出世時乃一逢。 dĩ kỳ nhĩ thức tinh hậu quyết đoạn tâm nhi liễu tri cố 。ngôn nan đắc giả 。chư Phật xuất thế thời nãi nhất phùng 。 又善趣等極難得故。言無量俱胝劫者。 hựu thiện thú đẳng cực nan đắc cố 。ngôn vô lượng câu-chi kiếp giả 。 謂是大劫雖經多數戒法難逢。設過於此亦難值遇。 vị thị Đại kiếp tuy Kinh đa số giới pháp nạn/nan phùng 。thiết quá/qua ư thử diệc nạn/nan trực ngộ 。 此顯難遭之極。言讀誦者。 thử hiển nạn/nan tao chi cực 。ngôn độc tụng giả 。 若文若義以慧領受。言受持者。謂於彼二數數憶持長時不忘。 nhược/nhã văn nhược/nhã nghĩa dĩ tuệ lĩnh thọ 。ngôn thọ trì giả 。vị ư bỉ nhị sát sát ức trì trường/trưởng thời bất vong 。 由念誦等勤相應故。言如說行者。 do niệm tụng đẳng cần tướng ứng cố 。ngôn như thuyết hành giả 。 於所作業以身語心順大師言無違犯故。更難遇者。 ư sở tác nghiệp dĩ thân ngữ tâm thuận Đại sư ngôn vô vi phạm cố 。cánh nạn/nan ngộ giả 。 聞讀受持斯猶易得。如說行者極為難遇。 văn độc thọ trì tư do dịch đắc 。như thuyết hành giả cực vi/vì/vị nạn/nan ngộ 。 勇勵精勤方全戒行。非下劣心之所能得故。 dũng lệ tinh cần phương toàn giới hạnh/hành/hàng 。phi hạ liệt tâm chi sở năng đắc cố 。 說更言彰極難也。此中明教及行。 thuyết cánh ngôn chương cực nạn dã 。thử trung minh giáo cập hạnh/hành/hàng 。 是難遭遇聞讀誦持。謂是其教。遵奉修習。即是其行。 thị nạn/nan tao ngộ văn độc tụng trì 。vị thị kỳ giáo 。tuân phụng tu tập 。tức thị kỳ hạnh/hành/hàng 。  諸佛出現於世樂  演說微妙正法樂  chư Phật xuất hiện ư thế lạc/nhạc   diễn thuyết vi diệu chánh pháp lạc/nhạc  僧伽一心同見樂  和合俱修勇進樂  tăng già nhất tâm đồng kiến lạc/nhạc   hòa hợp câu tu dũng tiến/tấn lạc/nhạc 此頌意明三寶興世所有事業皆是樂因故。 thử tụng ý minh Tam Bảo hưng thế sở hữu sự nghiệp giai thị lạc/nhạc nhân cố 。 言諸佛出現於世樂者。 ngôn chư Phật xuất hiện ư thế lạc/nhạc giả 。 謂入胎時現生時名佛出世。依將成理作如是說。 vị nhập thai thời hiện sanh thời danh Phật xuất thế 。y tướng thành lý tác như thị thuyết 。 雖曰菩薩受佛陀稱。或成正覺時名佛出世。 tuy viết Bồ Tát thọ/thụ Phật-đà xưng 。hoặc thành chánh giác thời danh Phật xuất thế 。 由於爾時成一切智得佛陀號。是妙解脫喜樂因故。 do ư nhĩ thời thành nhất thiết trí đắc Phật-đà hiệu 。thị diệu giải thoát thiện lạc nhân cố 。 說名為樂。猶如世人名火為樂。 thuyết danh vi lạc/nhạc 。do như thế nhân danh hỏa vi/vì/vị lạc/nhạc 。 言演說微妙正法樂者。謂契經等十二分教。言僧伽者。 ngôn diễn thuyết vi diệu chánh pháp lạc/nhạc giả 。vị khế Kinh đẳng thập nhị phân giáo 。ngôn tăng già giả 。 謂八大人等。言一心同見者。 vị bát đại nhân đẳng 。ngôn nhất tâm đồng kiến giả 。 謂於戒見威儀正命眾同遵故。又明一心同事難可壞故。 vị ư giới kiến uy nghi chánh mạng chúng đồng tuân cố 。hựu minh nhất tâm đồng sự nạn/nan khả hoại cố 。 言和合俱修者。即是齊心俱淨尸羅故。言勇進者。 ngôn hòa hợp câu tu giả 。tức thị tề tâm câu tịnh thi la cố 。ngôn dũng tiến/tấn giả 。 於三學處勤修行故。 ư tam học xứ/xử cần tu hành cố 。 或勇心策勵令諸煩惱究竟盡故。又心勇決於所修事進無退故並是樂因。 hoặc dũng tâm sách lệ lệnh chư phiền não cứu cánh tận cố 。hựu tâm dũng quyết ư sở tu sự tiến/tấn vô thoái cố tịnh thị lạc/nhạc nhân 。  若見寶人則為樂  并與共住亦為樂  nhược/nhã kiến bảo nhân tức vi/vì/vị lạc/nhạc   tinh dữ cộng trụ diệc vi/vì/vị lạc/nhạc  若不見諸愚癡人  是則名為常受樂  nhược/nhã bất kiến chư ngu si nhân   thị tắc danh vi thường thọ/thụ lạc/nhạc 此頌意明親近善人遠離惡友亦是樂因故。 thử tụng ý minh thân cận thiện nhân viễn ly ác hữu diệc thị lạc/nhạc nhân cố 。 上半下半如次應識。言寶人者。 thượng bán hạ bán như thứ ưng thức 。ngôn bảo nhân giả 。 於罪惡事遠而捨棄即此寶人。 ư tội ác sự viễn nhi xả khí tức thử bảo nhân 。 有勝善德見及同住並能生樂。若不修善品。 hữu thắng thiện đức kiến cập đồng trụ/trú tịnh năng sanh lạc/nhạc 。nhược/nhã bất tu thiện phẩm 。 多為惡行迷於正理故曰愚癡。不應親近速當捨離。 đa vi/vì/vị ác hành mê ư chánh lý cố viết ngu si 。bất ưng thân cận tốc đương xả ly 。  見具尸羅者為樂  若見多聞亦名樂  kiến cụ thi-la giả vi/vì/vị lạc/nhạc   nhược/nhã kiến đa văn diệc danh lạc/nhạc  見阿羅漢是真樂  由於後有不生故  kiến A-la-hán thị chân lạc/nhạc   do ư hậu hữu bất sanh cố 此頌意明善友差別。然諸寶人有其二種。 thử tụng ý minh thiện hữu sái biệt 。nhiên chư bảo nhân hữu kỳ nhị chủng 。 一者世俗。二者勝義。世俗復二。一住定分。 nhất giả thế tục 。nhị giả thắng nghĩa 。thế tục phục nhị 。nhất trụ định phần 。 二住慧分。言具尸羅者。謂住定分。 nhị trụ/trú tuệ phần 。ngôn cụ thi-la giả 。vị trụ định phần 。 雖是俗寶亦能遠惡。此明因戒能發定故。言多聞者。 tuy thị tục bảo diệc năng viễn ác 。thử minh nhân giới năng phát định cố 。ngôn đa văn giả 。 謂住慧分。由定發慧故。 vị trụ/trú tuệ phần 。do định phát tuệ cố 。 下半明於定慧二法平等運心住究竟處。即是勝義真善知識。 hạ bán minh ư định tuệ nhị pháp bình đẳng vận tâm trụ/trú cứu cánh xứ/xử 。tức thị thắng nghĩa chân thiện tri thức 。 言阿羅漢者。於流轉中證不生法。 ngôn A-la-hán giả 。ư lưu chuyển trung chứng bất sanh pháp 。 謂從煩惱眾苦繫縛永得脫故。 vị tùng phiền não chúng khổ hệ phược vĩnh đắc thoát cố 。  於河津處妙階樂  以法降怨戰勝樂  ư hà tân xứ/xử diệu giai lạc/nhạc   dĩ pháp hàng oán chiến thắng lạc/nhạc  證得正慧果生時  能除我慢盡為樂  chứng đắc chánh tuệ quả sanh thời   năng trừ ngã mạn tận vi/vì/vị lạc/nhạc 此頌上半明致樂之因。下半明慧生斷惑。 thử tụng thượng bán minh trí lạc/nhạc chi nhân 。hạ bán minh tuệ sanh đoạn hoặc 。 言河津者。謂解脫河離二邊過故。 ngôn hà tân giả 。vị giải thoát hà ly nhị biên quá/qua cố 。 由八正道方能獲得名為妙階。喻若河津有妙階道。 do Bát Chánh Đạo phương năng hoạch đắc danh vi diệu giai 。dụ nhược/nhã hà tân hữu diệu giai đạo 。 是行旅樂因故。言以法降怨戰勝樂者。 thị hạnh/hành/hàng lữ lạc/nhạc nhân cố 。ngôn dĩ pháp hàng oán chiến thắng lạc/nhạc giả 。 此明以正行法為捍敵具。降伏煩惱令不更生。 thử minh dĩ chánh hạnh/hành/hàng Pháp vi/vì/vị hãn địch cụ 。hàng phục phiền não lệnh bất cánh sanh 。 故名戰勝。次下半頌明以智劍斬我慢幢。 cố danh chiến thắng 。thứ hạ bán tụng minh dĩ trí kiếm trảm ngã mạn tràng 。 破魔羅軍彰勝樂故。 phá ma La quân chương thắng lạc/nhạc cố 。  若有能為決定意  善伏根欲具多聞  nhược hữu năng vi/vì/vị quyết định ý   thiện phục căn dục cụ đa văn  從少至老處林中  寂靜閑居蘭若樂  tùng thiểu chí lão xứ/xử lâm trung   tịch tĩnh nhàn cư lan nhã lạc/nhạc 此頌述前修正行人杜多功德圓滿相應。 thử tụng thuật tiền tu chánh hạnh nhân đỗ đa công đức viên mãn tướng ứng 。 是樂因故。言決意者。謂初發淨心為知足行。 thị lạc/nhạc nhân cố 。ngôn quyết ý giả 。vị sơ phát tịnh tâm vi/vì/vị tri túc hạnh/hành/hàng 。 決斷策勤不希名利。撿攝身心防護外境。 quyết đoạn sách cần bất hy danh lợi 。kiểm nhiếp thân tâm phòng hộ ngoại cảnh 。 解脫勝果因此成故言善伏根欲者。 giải thoát thắng quả nhân thử thành cố ngôn thiện phục căn dục giả 。 此顯助伴清淨能與戒俱故。 thử hiển trợ bạn thanh tịnh năng dữ giới câu cố 。 言具多聞者此明獲勝上果必藉多聞。智能簡擇煩惱方斷。 ngôn cụ đa văn giả thử minh hoạch thắng thượng quả tất tạ đa văn 。trí năng giản trạch phiền não phương đoạn 。 非愚癡人堪住蘭若。是故苾芻先學多聞。 phi ngu si nhân kham trụ/trú lan nhã 。thị cố Bí-sô tiên học đa văn 。 設非多聞但明戒相。亦得住於蘭若之處。 thiết phi đa văn đãn minh giới tướng 。diệc đắc trụ ư lan nhã chi xứ/xử 。 言從少至老等者。明決定心始終無退故。 ngôn tùng thiểu chí lão đẳng giả 。minh quyết định tâm thủy chung vô thoái cố 。 言寂靜閑居蘭若樂者。謂離誼雜方能趣理令心樂住。 ngôn tịch tĩnh nhàn cư lan nhã lạc/nhạc giả 。vị ly nghị tạp phương năng thú lý lệnh tâm lạc/nhạc trụ/trú 。 上之六頌是諸羅漢結集所置。自下序文總開十義。 thượng chi lục tụng thị chư La-hán kết tập sở trí 。tự hạ tự văn tổng khai thập nghĩa 。 初明佛所教。二呵不總集。 sơ minh Phật sở giáo 。nhị ha bất tổng tập 。 三不集隨聽四供養法式。五正明誡勅。六誡勅利益。 tam bất tập tùy thính tứ cúng dường pháp thức 。ngũ chánh minh giới sắc 。lục giới sắc lợi ích 。 七無誡過生。八正作白事。九勸至心聽。十淨其徒眾。 thất vô giới quá/qua sanh 。bát chánh tác bạch sự 。cửu khuyến chí tâm thính 。thập tịnh kỳ đồ chúng 。 諸大德春時爾許過餘有爾許在。 chư Đại Đức xuân thời nhĩ hứa quá/qua dư hữu nhĩ hứa tại 。 老死既侵命根漸減。大師教法不久當滅諸大德。 lão tử ký xâm mạng căn tiệm giảm 。Đại sư giáo Pháp bất cửu đương diệt chư Đại Đức 。 應勤光顯莫為放逸。由不放逸必當證得。 ưng cần quang hiển mạc vi/vì/vị phóng dật 。do bất phóng dật tất đương chứng đắc 。 如知應正等覺。何況所餘覺品善法。 như tri Ứng Chánh Đẳng Giác 。hà huống sở dư giác phẩm thiện Pháp 。 大德僧伽先作何事。佛聲聞眾少求少事不來。 Đại Đức tăng già tiên tác hà sự 。Phật Thanh văn chúng thiểu cầu thiểu sự Bất-lai 。 諸苾芻說欲及清淨。 chư Bí-sô thuyết dục cập thanh tịnh 。 初明佛所教者。即是諸大德春時爾許過等。 sơ minh Phật sở giáo giả 。tức thị chư Đại Đức xuân thời nhĩ hứa quá/qua đẳng 。 過者是已往義。言春時者。 quá/qua giả thị dĩ vãng nghĩa 。ngôn xuân thời giả 。 謂三時內隨在何時。說波羅底木叉而稱其事。 vị tam thời nội tùy tại hà thời 。thuyết ba la để mộc xoa nhi xưng kỳ sự 。 此中且據春時也。言三時者。謂春夏冬。言爾許者。 thử trung thả cứ xuân thời dã 。ngôn tam thời giả 。vị xuân hạ đông 。ngôn nhĩ hứa giả 。 指其限量。謂隨說戒日取數。而言餘有爾許在者。 chỉ kỳ hạn lượng 。vị tùy thuyết giới nhật thủ số 。nhi ngôn dư hữu nhĩ hứa tại giả 。 可准當時餘日而說。言老死既侵者。 khả chuẩn đương thời dư nhật nhi thuyết 。ngôn lão tử ký xâm giả 。 意明老死常在現前。 ý minh lão tử thường tại hiện tiền 。 老及於死名為老死然十二有支但言此一者。為於憂悲等此用最強故。 lão cập ư tử danh vi lão tử nhiên thập nhị hữu chi đãn ngôn thử nhất giả 。vi/vì/vị ư ưu bi đẳng thử dụng tối cường cố 。 欲顯修淨行者失圓滿事。 dục hiển tu tịnh hạnh giả thất viên mãn sự 。 此是初因然修行者圓滿之因略有二種。一謂所依。二謂行本。 thử thị sơ nhân nhiên tu hành giả viên mãn chi nhân lược hữu nhị chủng 。nhất vị sở y 。nhị vị hạnh/hành/hàng bổn 。 言所依失者。 ngôn sở y thất giả 。 由老死逼故無所堪能命根斷壞如其次第。言行本失者。 do lão tử bức cố vô sở kham năng mạng căn đoạn hoại như kỳ thứ đệ 。ngôn hạnh/hành/hàng bổn thất giả 。 謂大師教法不久當滅。由佛法滅退失行故。大悲世尊。 vị Đại sư giáo Pháp bất cửu đương diệt 。do Phật Pháp diệt thoái thất hạnh/hành/hàng cố 。đại bi Thế Tôn 。 以無倒義化諸有情故。曰大師法謂十二分教。 dĩ vô đảo nghĩa hóa chư hữu tình cố 。viết Đại sư Pháp vị thập nhị phân giáo 。 世尊以此導利有情。隨有緣者悉皆受化。 Thế Tôn dĩ thử đạo lợi hữu tình 。tùy hữu duyên giả tất giai thọ/thụ hóa 。 由此二事失圓滿行故。言莫放逸者。 do thử nhị sự thất viên mãn hạnh/hành/hàng cố 。ngôn mạc phóng dật giả 。 勸不放逸勤心勇決。光顯聖教故。所以但言不放逸者。 khuyến bất phóng dật cần tâm dũng quyết 。quang hiển Thánh giáo cố 。sở dĩ đãn ngôn bất phóng dật giả 。 顯不放逸諸善品中為最勝故。言應勤者。 hiển bất phóng dật chư thiện phẩm trung vi/vì/vị tối thắng cố 。ngôn ưng cần giả 。 勸不放逸能與出世聖道加行為依止故。 khuyến bất phóng dật năng dữ xuất thế Thánh đạo gia hạnh/hành/hàng vi/vì/vị y chỉ cố 。 謂於奢摩他毘鉢舍那。雙修等運獲聖道故。 vị ư xa ma tha Tì bát xá na 。song tu đẳng vận hoạch Thánh đạo cố 。 由不放逸必當證得等者。此顯世尊令出家眾。 do bất phóng dật tất đương chứng đắc đẳng giả 。thử hiển Thế Tôn lệnh xuất gia chúng 。 求解脫者證道果故。制眾學處。言如知者。 cầu giải thoát giả chứng đạo quả cố 。chế chúng học xứ 。ngôn như tri giả 。 如所了事稱實知故。應者。於諸有情應受供養故。 như sở liễu sự xưng thật tri cố 。ưng giả 。ư chư hữu tình ưng thọ cúng dường cố 。 言正等覺者。謂是無倒遍了知故。 ngôn chánh đẳng giác giả 。vị thị vô đảo biến liễu tri cố 。 言何況所餘覺品善法者。 ngôn hà huống sở dư giác phẩm thiện Pháp giả 。 此亦配前由不放逸能趣菩提。所有善法皆悉名為覺品善法。 thử diệc phối tiền do bất phóng dật năng thú Bồ-đề 。sở hữu thiện Pháp giai tất danh vi giác phẩm thiện Pháp 。 次明呵不總集。言大德僧伽先作何事者。 thứ minh ha bất tổng tập 。ngôn Đại Đức tăng già tiên tác hà sự giả 。 此明先無別事應來共集故。下文云。 thử minh tiên vô biệt sự ưng lai cọng tập cố 。hạ văn vân 。 佛聲聞眾少求少事既無餘事。何故不來。又釋云。 Phật Thanh văn chúng thiểu cầu thiểu sự ký vô dư sự 。hà cố Bất-lai 。hựu thích vân 。 褒灑陀時灑掃。清淨嚴設。燈花等是。前作業故。 bao sái đà thời sái tảo 。thanh tịnh nghiêm thiết 。đăng hoa đẳng thị 。tiền tác nghiệp cố 。 須問云。大德僧伽先所作事並已作未。 tu vấn vân 。Đại Đức tăng già tiên sở tác sự tịnh dĩ tác vị 。 言少求少事者。少求謂少欲。少事謂知足。 ngôn thiểu cầu thiểu sự giả 。thiểu cầu vị thiểu dục 。thiểu sự vị tri túc 。 又少求謂意業。少事謂身語。言聲聞者。隨他聞也。 hựu thiểu cầu vị ý nghiệp 。thiểu sự vị thân ngữ 。ngôn thanh văn giả 。tùy tha văn dã 。 隨他音聲而聽聞故以斯成眾故。言聲聞眾。 tùy tha âm thanh nhi thính văn cố dĩ tư thành chúng cố 。ngôn Thanh văn chúng 。 眾者。同心共集不可壞故。 chúng giả 。đồng tâm cọng tập bất khả hoại cố 。 次明不集隨聽言不來等者於長淨時不同集 thứ minh bất tập tùy thính ngôn Bất-lai đẳng giả ư trường/trưởng tịnh thời bất đồng tập 會名為不來言大德者。是相敬言如世尊說。 hội danh vi Bất-lai ngôn Đại Đức giả 。thị tướng kính ngôn như Thế Tôn thuyết 。 於諸苾芻若少若老。不應喚名及氏姓等。 ư chư Bí-sô nhược/nhã thiểu nhược/nhã lão 。bất ưng hoán danh cập thị tính đẳng 。 應言具壽。或言大德。 ưng ngôn cụ thọ 。hoặc ngôn Đại Đức 。 若佛世尊應喚德號不爾者得越法罪。言說欲及清淨者。 nhược/nhã Phật Thế tôn ưng hoán đức hiệu bất nhĩ giả đắc việt Pháp tội 。ngôn thuyết dục cập thanh tịnh giả 。 苾芻身有病患及修勝善品不能赴集。應與欲淨。 Bí-sô thân hữu bệnh hoạn cập tu thắng thiện phẩm bất năng phó tập 。ưng dữ dục tịnh 。 或身表業而與欲淨。應如是與。偏露右肩脫革屣。 hoặc thân biểu nghiệp nhi dữ dục tịnh 。ưng như thị dữ 。Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ 。 隨其所應為敬事已。蹲踞合掌作如是說。 tùy kỳ sở ưng vi/vì/vị kính sự dĩ 。tồn cứ hợp chưởng tác như thị thuyết 。 具壽存念。今僧伽十四日為褒灑陀。 cụ thọ tồn niệm 。kim tăng già thập tứ nhật vi/vì/vị bao sái đà 。 我苾芻某甲亦十四日為褒灑陀我某甲自陳遍淨無諸 ngã Bí-sô mỗ giáp diệc thập tứ nhật vi/vì/vị bao sái đà ngã mỗ giáp tự trần Biến tịnh vô chư 障法。為病患因緣故。彼如法僧事。 chướng Pháp 。vi/vì/vị bệnh hoạn nhân duyên cố 。bỉ như pháp tăng sự 。 我今與欲清淨。此所陳事當為我說。 ngã kim dữ dục thanh tịnh 。thử sở trần sự đương vi/vì/vị ngã thuyết 。 第二第三亦如是說。若苾芻病重不能與欲者。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。nhược/nhã Bí-sô bệnh trọng bất năng dữ dục giả 。 若堪扶去應將入眾。若不堪者。俱就病人為褒灑陀。 nhược/nhã kham phù khứ ưng tướng nhập chúng 。nhược/nhã bất kham giả 。câu tựu bệnh nhân vi/vì/vị bao sái đà 。 若不爾者。作法不成得越法罪。若非褒灑陀。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。tác pháp bất thành đắc việt Pháp tội 。nhược/nhã phi bao sái đà 。 作餘羯磨者。但直與欲不說清淨。 tác dư Yết-ma giả 。đãn trực dữ dục bất thuyết thanh tịnh 。 其持欲淨苾芻既入眾中。應對比座。苾芻作如是言。 kỳ trì dục tịnh Bí-sô ký nhập chúng trung 。ưng đối bỉ tọa 。Bí-sô tác như thị ngôn 。 具壽存念。於某處房。苾芻某甲身嬰疾苦。 cụ thọ tồn niệm 。ư mỗ xứ/xử phòng 。Bí-sô mỗ giáp thân anh tật khổ 。 今僧伽十四日為褒灑陀。 kim tăng già thập tứ nhật vi/vì/vị bao sái đà 。 彼苾芻某甲亦十四日為褒灑陀。 bỉ Bí-sô mỗ giáp diệc thập tứ nhật vi/vì/vị bao sái đà 。 彼苾芻某甲自說遍淨無諸障法為病患因緣。如法僧事與欲清淨。 bỉ Bí-sô mỗ giáp tự thuyết Biến tịnh vô chư chướng Pháp vi/vì/vị bệnh hoạn nhân duyên 。như pháp tăng sự dữ dục thanh tịnh 。 彼所陳事我今具說。 bỉ sở trần sự ngã kim cụ thuyết 。 若更有餘緣隨當時事而稱說之。所以於別人邊說欲清淨。不告大眾者。 nhược/nhã cánh hữu dư duyên tùy đương thời sự nhi xưng thuyết chi 。sở dĩ ư biệt nhân biên thuyết dục thanh tịnh 。bất cáo Đại chúng giả 。 為遮延時生疲勞等諸過失故。 vi/vì/vị già duyên thời sanh bì lao đẳng chư quá thất cố 。 若苾芻懈墮及為鄙法。而與欲者。得突色訖里多罪。 nhược/nhã Bí-sô giải đọa cập vi/vì/vị bỉ Pháp 。nhi dữ dục giả 。đắc đột sắc cật lý đa tội 。 若羯磨陀那或現有病。或恐病將生。或遇患新差。 nhược/nhã yết ma đà na hoặc hiện hữu bệnh 。hoặc khủng bệnh tướng sanh 。hoặc ngộ hoạn tân sái 。 或瞻病人。或復疲困。或遭飢渴寒熱。 hoặc chiêm bệnh nhân 。hoặc phục bì khốn 。hoặc tao cơ khát hàn nhiệt 。 或可稟性多有闇睡。修餘善品冀遣惛沈。 hoặc khả bẩm tánh đa hữu ám thụy 。tu dư thiện phẩm kí khiển hôn trầm 。 或於靜房自誦戒本。或可於他聽受戒義。 hoặc ư tĩnh phòng tự tụng giới bổn 。hoặc khả ư tha thính thọ giới nghĩa 。 或守文句人繫心思義。恐其廢忘。 hoặc thủ văn cú nhân hệ tâm tư nghĩa 。khủng kỳ phế vong 。 或創修得妙觀現前為伏心故。或於覺分善品不令間雜。 hoặc sang tu đắc diệu quán hiện tiền vi/vì/vị phục tâm cố 。hoặc ư giác phần thiện phẩm bất lệnh gian tạp 。 若雜餘緣恐失正念。或時見諦得初果位。 nhược/nhã tạp dư duyên khủng thất chánh niệm 。hoặc thời kiến đế đắc sơ quả vị 。 斯皆與欲無犯。若與欲者。多同集者少年老苾芻。 tư giai dữ dục vô phạm 。nhược/nhã dữ dục giả 。đa đồng tập giả thiểu niên lão Bí-sô 。 應廢餘善事。當赴集處。持欲之人既受欲已。若急走。 ưng phế dư thiện sự 。đương phó tập xứ/xử 。trì dục chi nhân ký thọ dục dĩ 。nhược/nhã cấp tẩu 。 若逃坑。若在欄楯危處。若乘空。若向界外。 nhược/nhã đào khanh 。nhược/nhã tại lan thuẫn nguy xứ/xử 。nhược/nhã thừa không 。nhược/nhã hướng giới ngoại 。 若登雙蹋道。若躡兩梯橫。 nhược/nhã đăng song đạp đạo 。nhược/nhã niếp lượng (lưỡng) thê hoạnh 。 若睡眠入定身死歸俗。或云。我是求寂等並不成善。 nhược/nhã thụy miên nhập định thân tử quy tục 。hoặc vân 。ngã thị cầu tịch đẳng tịnh bất thành thiện 。 持欲淨應更取欲。若一人持多欲淨。隨能憶說。 trì dục tịnh ưng cánh thủ dục 。nhược/nhã nhất nhân trì đa dục tịnh 。tùy năng ức thuyết 。 若在地居空互皆不成亦不應轉授欲淨。 nhược/nhã tại địa cư không hỗ giai bất thành diệc bất ưng chuyển thụ dục tịnh 。 授學之人不持他欲。應與他欲。由是苾芻故。 thọ/thụ học chi nhân bất trì tha dục 。ưng dữ tha dục 。do thị Bí-sô cố 。 在界內住人應與界內者欲。異此不成。 tại giới nội trụ nhân ưng dữ giới nội giả dục 。dị thử bất thành 。 尼請教授有無隨說。因明界法。有其二種。一小二大。 ni thỉnh giáo thọ hữu vô tùy thuyết 。nhân minh giới Pháp 。hữu kỳ nhị chủng 。nhất tiểu nhị Đại 。 在大界內。無妨難處。安小界場。 tại Đại giới nội 。vô phương nạn/nan xứ/xử 。an tiểu giới trường 。 先觀標相。且如東方。或以牆樹柵籬。 tiên quán tiêu tướng 。thả như Đông phương 。hoặc dĩ tường thụ/thọ sách li 。 聚土立石釘橛崖等。餘方亦然。眾知相已言白。 tụ độ lập thạch đinh quyết nhai đẳng 。dư phương diệc nhiên 。chúng tri tướng dĩ ngôn bạch 。 復周敷座席鳴楗椎。作前方便。大眾俱集。 phục châu phu tọa tịch minh 楗chuy 。tác tiền phương tiện 。Đại chúng câu tập 。 無與欲法。諸舊住苾芻共稱方相。 vô dữ dục Pháp 。chư cựu trụ Bí-sô cọng xưng phương tướng 。 先從東方次南西北。既知相已。 tiên tùng Đông phương thứ Nam Tây Bắc 。ký tri tướng dĩ 。 次一苾芻作白羯磨。先結小界不應在後。 thứ nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。tiên kết/kiết tiểu giới bất ưng tại hậu 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 今於此處所有舊住苾芻共稱小界四方久住標相。東方某相。 kim ư thử xứ sở hữu cựu trụ Bí-sô cọng xưng tiểu giới tứ phương cửu trụ tiêu tướng 。Đông phương mỗ tướng 。 乃至北方某相。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 nãi chí Bắc phương mỗ tướng 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今於此相域內。結作小界場。白如是。 tăng già kim ư thử tướng vực nội 。kết/kiết tác tiểu giới trường 。bạch như thị 。 次作羯磨。大德僧伽聽。 thứ tác Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。 今於此處所有舊住苾芻共稱小界四方久住標相。東方某相。 kim ư thử xứ sở hữu cựu trụ Bí-sô cọng xưng tiểu giới tứ phương cửu trụ tiêu tướng 。Đông phương mỗ tướng 。 乃至北方某相。今僧伽於此相域內。 nãi chí Bắc phương mỗ tướng 。kim tăng già ư thử tướng vực nội 。 結作小界場。若諸具壽聽於此相域內。 kết/kiết tác tiểu giới trường 。nhược/nhã chư cụ thọ thính ư thử tướng vực nội 。 結作小界場者默然。若不許者說。僧伽已。於此相域內。 kết/kiết tác tiểu giới trường giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。tăng già dĩ 。ư thử tướng vực nội 。 結作小界場竟。僧伽已聽許。由其默然故。 kết/kiết tác tiểu giới trường cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố 。 我今如是持(此小界場文無定制西方在處皆有其量纔可丈餘平地甎圍更無階級中安制底 ngã kim như thị trì (thử tiểu giới trường văn vô định chế Tây phương tại xứ/xử giai hữu kỳ lượng tài khả trượng dư bình địa chuyên vi cánh vô giai cấp trung an chế để 門向一邊)次結大界法。此中大界量者。 môn hướng nhất biên )thứ kết/kiết đại giới Pháp 。thử trung đại giới lượng giả 。 極大橫闊兩踰膳那半。若其無水向下亦然。 cực đại hoạnh khoát lượng (lưỡng) du thiện na bán 。nhược/nhã kỳ vô thủy hướng hạ diệc nhiên 。 有水隔者齊水是界。若界內有樹有山。界隨樹山。 hữu thủy cách giả tề thủy thị giới 。nhược/nhã giới nội hữu thụ/thọ hữu sơn 。giới tùy thụ/thọ sơn 。 上至水界與闊量同。若樂小界量事隨情。 thượng chí thủy giới dữ khoát lượng đồng 。nhược/nhã lạc/nhạc tiểu giới lượng sự tùy tình 。 結大界時同前標相。 kết/kiết đại giới thời đồng tiền tiêu tướng 。 舊住諸苾芻共於四方觀標相已。敷座席鳴楗椎。 cựu trụ chư Bí-sô cọng ư tứ phương quán tiêu tướng dĩ 。phu tọa tịch minh 楗chuy 。 眾應盡集同前告知。次一苾芻作白二羯磨。大德僧伽聽。 chúng ưng tận tập đồng tiền cáo tri 。thứ nhất Bí-sô tác bạch nhị Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。 今於此處。 kim ư thử xứ/xử 。 所有舊住苾芻共稱大界四方久住標相。 sở hữu cựu trụ Bí-sô cọng xưng đại giới tứ phương cửu trụ tiêu tướng 。 東方某相乃至北方某相若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽今於此相域內。 Đông phương mỗ tướng nãi chí Bắc phương mỗ tướng nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già kim ư thử tướng vực nội 。 結作一褒灑陀。同住處法僧伽大界。 kết/kiết tác nhất bao sái đà 。đồng trụ xứ Pháp tăng già đại giới 。 從阿蘭若至斯住處。於此除村及村勢分。白如是。 tùng A-lan-nhã chí tư trụ xứ 。ư thử trừ thôn cập thôn thế phần 。bạch như thị 。 次作羯磨。大德僧伽聽。 thứ tác Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。 今於此處所有舊住苾芻。共稱大界四方久住標相。東方某相。 kim ư thử xứ sở hữu cựu trụ Bí-sô 。cọng xưng đại giới tứ phương cửu trụ tiêu tướng 。Đông phương mỗ tướng 。 乃至北方某相。僧伽應許。於此相域內。 nãi chí Bắc phương mỗ tướng 。tăng già ưng hứa 。ư thử tướng vực nội 。 結作一褒灑陀。同住處法。僧伽大界。 kết/kiết tác nhất bao sái đà 。đồng trụ xứ Pháp 。tăng già đại giới 。 從阿蘭若至斯住處。於此除村及村勢分。若諸具壽聽。 tùng A-lan-nhã chí tư trụ xứ 。ư thử trừ thôn cập thôn thế phần 。nhược/nhã chư cụ thọ thính 。 於此相域內。結作一褒灑陀。同住處法。 ư thử tướng vực nội 。kết/kiết tác nhất bao sái đà 。đồng trụ xứ Pháp 。 僧伽大界。 tăng già đại giới 。 從阿蘭若至斯住處於此除村及村勢分者默然。若不許者說。僧伽已於此相域內。 tùng A-lan-nhã chí tư trụ xứ ư thử trừ thôn cập thôn thế phần giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。tăng già dĩ ư thử tướng vực nội 。 結作一褒灑陀同住處法僧伽大界竟。 kết/kiết tác nhất bao sái đà đồng trụ xứ Pháp tăng già đại giới cánh 。 僧伽已聽許。由其默然故。我今如是持。 tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 若僧伽已結大界。此中苾芻應集一處。 nhược/nhã tăng già dĩ kết/kiết đại giới 。thử trung Bí-sô ưng tập nhất xứ/xử 。 為褒灑陀及隨意事。并作一切單白。 vi/vì/vị bao sái đà cập tùy ý sự 。tinh tác nhất thiết đan bạch 。 白二白四羯磨若眾不集作法不成。得越法罪。 bạch nhị bạch tứ yết ma nhược/nhã chúng bất tập tác pháp bất thành 。đắc việt Pháp tội 。 若欲於此界上結作。不失衣界者。 nhược/nhã dục ư thử giới thượng kết/kiết tác 。bất thất y giới giả 。 還依大界相而結。如是應作。令一苾芻應為白二。 hoàn y đại giới tướng nhi kết/kiết 。như thị ưng tác 。lệnh nhất Bí-sô ưng vi/vì/vị bạch nhị 。 先作白已。方為羯磨。大德僧伽聽。於此住處。 tiên tác bạch dĩ 。phương vi/vì/vị Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。ư thử trụ xứ 。 和合僧伽已共結。作一褒灑陀。同住處法。 hòa hợp tăng già dĩ cộng kết 。tác nhất bao sái đà 。đồng trụ xứ Pháp 。 僧伽大界。若僧伽時至聽者僧伽應許。 tăng già đại giới 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả tăng già ưng hứa 。 僧伽今於此大界相域內。結作苾芻不失衣界。 tăng già kim ư thử đại giới tướng vực nội 。kết/kiết tác Bí-sô bất thất y giới 。 白如是。大德僧伽聽。於此住處。和合僧伽已共結。 bạch như thị 。Đại Đức tăng già thính 。ư thử trụ xứ 。hòa hợp tăng già dĩ cộng kết 。 作一褒灑陀同住處法。僧伽大界。 tác nhất bao sái đà đồng trụ xứ Pháp 。tăng già đại giới 。 僧伽今於此大界相域內。結作苾芻不失衣界。 tăng già kim ư thử đại giới tướng vực nội 。kết/kiết tác Bí-sô bất thất y giới 。 若諸具壽聽於此大界相域內。 nhược/nhã chư cụ thọ thính ư thử đại giới tướng vực nội 。 結作苾芻不失衣界者默然。若不許者說。僧伽已。 kết/kiết tác Bí-sô bất thất y giới giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。tăng già dĩ 。 於此大界相域內。結作苾芻不失衣界竟。僧伽已聽許。 ư thử đại giới tướng vực nội 。kết/kiết tác Bí-sô bất thất y giới cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。 由其默然故。我今如是持。 do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 若僧伽已結不失衣界竟。唯將上下二衣界內行住無離衣咎。 nhược/nhã tăng già dĩ kết/kiết bất thất y giới cánh 。duy tướng thượng hạ nhị y giới nội hạnh/hành/hàng trụ/trú vô ly y cữu 。 若小界大界有緣須解者。應以白四解之。 nhược/nhã tiểu giới đại giới hữu duyên tu giải giả 。ưng dĩ bạch tứ giải chi 。 於小界場中敷座席已。次鳴楗椎。 ư tiểu giới trường trung phu tọa tịch dĩ 。thứ minh 楗chuy 。 若眾不集下至四人。在小界中。令一苾芻應先作白。 nhược/nhã chúng bất tập hạ chí tứ nhân 。tại tiểu giới trung 。lệnh nhất Bí-sô ưng tiên tác bạch 。 方為羯磨。大德僧伽聽。 phương vi/vì/vị Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。 於此住處和合僧伽先共結作小界場。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 ư thử trụ xứ hòa hợp tăng già tiên cộng kết tác tiểu giới trường 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今共解此小界場。白如是。大德僧伽聽。 tăng già kim cọng giải thử tiểu giới trường 。bạch như thị 。Đại Đức tăng già thính 。 於此住處和合僧伽。先共結作小界場。 ư thử trụ xứ hòa hợp tăng già 。tiên cộng kết tác tiểu giới trường 。 僧伽今共解此小界場。 tăng già kim cọng giải thử tiểu giới trường 。 若諸具壽聽解此小界場者默然。若不許者說。是初羯磨。 nhược/nhã chư cụ thọ thính giải thử tiểu giới trường giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。 第二第三亦如是說。僧伽已解小界場竟。僧伽已聽許。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tăng già dĩ giải tiểu giới trường cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。 由其默然故。我今如是持。 do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 或可先有大界無小界。今欲結小界者。 hoặc khả tiên hữu đại giới vô tiểu giới 。kim dục kết/kiết tiểu giới giả 。 應先以白四羯磨解其大界。應如是解。大德僧伽聽。於此住處。 ưng tiên dĩ ạch tứ yết ma giải kỳ đại giới 。ưng như thị giải 。Đại Đức tăng già thính 。ư thử trụ xứ 。 和合僧伽先共結作一褒灑陀。 hòa hợp tăng già tiên cộng kết tác nhất bao sái đà 。 同住處法僧伽大界。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 đồng trụ xứ Pháp tăng già đại giới 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今解大界。白如是。大德僧伽聽。於此住處。 tăng già kim giải đại giới 。bạch như thị 。Đại Đức tăng già thính 。ư thử trụ xứ 。 和合僧伽先共結作一褒灑陀。 hòa hợp tăng già tiên cộng kết tác nhất bao sái đà 。 同住處法僧伽大界僧伽今解此大界。 đồng trụ xứ Pháp tăng già đại giới tăng già kim giải thử đại giới 。 若諸具壽聽解此大界者默然。若不許者說。是初羯磨。 nhược/nhã chư cụ thọ thính giải thử đại giới giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。 第二第三亦如是說。僧伽已解大界竟。僧伽已聽許。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tăng già dĩ giải đại giới cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。 由其默然故我今如是持。既解界已。先結小界。 do kỳ mặc nhiên cố ngã kim như thị trì 。ký giải giới dĩ 。tiên kết/kiết tiểu giới 。 後結大界。并不失衣。如上應作。 hậu kết/kiết đại giới 。tinh bất thất y 。như thượng ưng tác 。 若不解舊界更結新者。後結不成。得惡作罪。 nhược/nhã bất giải cựu giới cánh kết/kiết tân giả 。hậu kết/kiết bất thành 。đắc ác tác tội 。 若欲小界大界一羯磨人。以一白二同時結者。 nhược/nhã dục tiểu giới đại giới nhất Yết-ma nhân 。dĩ nhất bạch nhị đồng thời kết/kiết giả 。 并以白四同時解者。於兩界上集二僧伽。 tinh dĩ bạch tứ đồng thời giải giả 。ư lưỡng giới thượng tập nhị tăng già 。 應以座席壓二界上。其秉法者住此應作羯磨。又復應知。 ưng dĩ tọa tịch áp nhị giới thượng 。kỳ bỉnh Pháp giả trụ/trú thử ưng tác Yết-ma 。hựu phục ứng tri 。 結時小界在前。解時小界在後。若欲雙解雙結。 kết/kiết thời tiểu giới tại tiền 。giải thời tiểu giới tại hậu 。nhược/nhã dục song giải song kết/kiết 。 牒文作法准事應知。 điệp văn tác pháp chuẩn sự ứng tri 。 凡結界時不應以界而入。餘界及現停水處兼小界場。 phàm kết giới thời bất ưng dĩ giới nhi nhập 。dư giới cập hiện đình thủy xứ/xử kiêm tiểu giới trường 。 并尼住處亦不以界而越。餘界有五處不應越。 tinh ni trụ xứ diệc bất dĩ giới nhi việt 。dư giới hữu ngũ xứ/xử bất ưng việt 。 謂苾芻界。苾芻尼界。小界場停水處。及二界中間。 vị Bí-sô giới 。Bật-sô-ni giới 。tiểu giới trường đình thủy xứ/xử 。cập nhị giới trung gian 。 亦非解此界而餘界亦解。 diệc phi giải thử giới nhi dư giới diệc giải 。 若以一大樹亦得為多界之相。其結界時既知方相。 nhược/nhã dĩ nhất Đại thụ/thọ diệc đắc vi/vì/vị đa giới chi tướng 。kỳ kết giới thời ký tri phương tướng 。 所作羯磨已說多分。秉羯磨者。忽然身死亦成結界。 sở tác Yết-ma dĩ thuyết đa phần 。bỉnh Yết-ma giả 。hốt nhiên thân tử diệc thành kết giới 。 若現幻術及神通力。作界標相。不成結界。 nhược/nhã hiện huyễn thuật cập thần thông lực 。tác giới tiêu tướng 。bất thành kết giới 。 亦不應以水波星月等。而作界相。 diệc bất ưng dĩ thủy ba tinh nguyệt đẳng 。nhi tác giới tướng 。 若客苾芻至空住處。不七八日待於舊人。 nhược/nhã khách Bí-sô chí không trụ xứ 。bất thất bát nhật đãi ư cựu nhân 。 便結界者得惡作罪。應依前界不依後結。 tiện kết giới giả đắc ác tác tội 。ưng y tiền giới bất y hậu kết/kiết 。 若諸河澗有橋梁者得通結界。異此便非河澗之上橋梁壞者。 nhược/nhã chư hà giản hữu kiều lương giả đắc thông kết giới 。dị thử tiện phi hà giản chi thượng kiều lương hoại giả 。 若欲修治得經七夜。若至第八夜界法便失。 nhược/nhã dục tu trì đắc Kinh thất dạ 。nhược/nhã chí đệ bát dạ giới Pháp tiện thất 。 若本無心重修理者。橋梁既破界亦隨失。 nhược/nhã bổn vô tâm trọng tu lý giả 。kiều lương ký phá giới diệc tùy thất 。 有五事失大界。一切僧伽皆悉轉根。 hữu ngũ sự thất đại giới 。nhất thiết tăng già giai tất chuyển căn 。 一切僧伽決捨而去。一切僧伽並皆歸俗。 nhất thiết tăng già quyết xả nhi khứ 。nhất thiết tăng già tịnh giai quy tục 。 一切僧伽同時命過。一切僧伽作法而解。 nhất thiết tăng già đồng thời mạng quá/qua 。nhất thiết tăng già tác pháp nhi giải 。 若阿蘭若及在村中非結界處。齊何名界。 nhược/nhã A-lan-nhã cập tại thôn trung phi kết giới xứ/xử 。tề hà danh giới 。 阿蘭若齊一拘盧舍。村中齊牆柵處并外勢分。名之為界。 A-lan-nhã tề nhất câu-lô xá 。thôn trung tề tường sách xứ/xử tinh ngoại thế phần 。danh chi vi/vì/vị giới 。 斯二界內苾芻同集。在手相及處。 tư nhị giới nội Bí-sô đồng tập 。tại thủ tướng cập xứ/xử 。 諸有羯磨咸隨意秉。如上所說。違教作者咸得越法罪。 chư hữu Yết-ma hàm tùy ý bỉnh 。như thượng sở thuyết 。vi giáo tác giả hàm đắc việt Pháp tội 。  合十指恭敬  禮釋迦師子  hợp thập chỉ cung kính   lễ Thích Ca sư tử  別解脫調伏  我說仁善聽  biệt giải thoát điều phục   ngã thuyết nhân thiện thính 此頌明供養法式。言合十指恭敬者。 thử tụng minh cúng dường pháp thức 。ngôn hợp thập chỉ cung kính giả 。 謂合兩手表恭敬相。凡於大師作供養者。有其二種。 vị hợp lưỡng thủ biểu cung kính tướng 。phàm ư Đại sư tác cúng dường giả 。hữu kỳ nhị chủng 。 一謂致禮。二申讚歎。合掌恭敬是致禮儀。 nhất vị trí lễ 。nhị thân tán thán 。hợp chưởng cung kính thị trí lễ nghi 。 釋迦師子是讚歎德。言釋迦者。 Thích Ca sư tử thị tán thán đức 。ngôn Thích Ca giả 。 明在俗時族姓高勝非下流故。言師子者。 minh tại tục thời tộc tính cao thắng phi hạ lưu cố 。ngôn sư tử giả 。 顯出家後先所畏憚。諸外道類皆恐怖故。言別解脫者。 hiển xuất gia hậu tiên sở úy đạn 。chư ngoại đạo loại giai khủng bố cố 。ngôn biệt giải thoát giả 。 於大師法而生恭敬。起方便時能脫煩惑。 ư Đại sư Pháp nhi sanh cung kính 。khởi phương tiện thời năng thoát phiền hoặc 。 有極勝德名別解脫。 hữu cực Thắng đức danh biệt giải thoát 。 現被染等煩惱所纏具縛有情。能調伏故。名為調伏。我說仁善聽者。 hiện bị nhiễm đẳng phiền não sở triền cụ phược hữu tình 。năng điều phục cố 。danh vi điều phục 。ngã thuyết nhân thiện thính giả 。 勸聽法也。 khuyến thính pháp dã 。  聽已當正行  如大仙所說  thính dĩ đương chánh hạnh   như đại tiên sở thuyết  於諸小罪中  勇猛亦勤護  ư chư tiểu tội trung   dũng mãnh diệc cần hộ  心馬難制止  勇決恒相續  tâm mã nạn/nan chế chỉ   dũng quyết hằng tướng tục  別解脫如銜  有百針極利  biệt giải thoát như hàm   hữu bách châm cực lợi 此頌正明誡勅。言聽已當正行等者。 thử tụng chánh minh giới sắc 。ngôn thính dĩ đương chánh hạnh đẳng giả 。 謂聽聞已無倒而行。不為懈怠。心常勤勇勸彼修行。 vị thính văn dĩ vô đảo nhi hạnh/hành/hàng 。bất vi/vì/vị giải đãi 。tâm thường cần dũng khuyến bỉ tu hành 。 捨諸非法。猶如大仙親為說教皆奉持故。 xả chư phi pháp 。do như đại tiên thân vi/vì/vị thuyết giáo giai phụng trì cố 。 大仙者。謂薄伽梵。於世俗中是尊勝故。 đại tiên giả 。vị Bạc Già Phạm 。ư thế tục trung thị tôn thắng cố 。 又於聲聞獨覺之仙。是殊勝故。號為大仙。小罪。 hựu ư thanh văn độc giác chi tiên 。thị thù thắng cố 。hiệu vi/vì/vị đại tiên 。tiểu tội 。 謂是遮罪。非性罪類。 vị thị già tội 。phi tánh tội loại 。 於小罪中勇猛防護心無懈怠。此中亦言准知已防性過。 ư tiểu tội trung dũng mãnh phòng hộ tâm vô giải đãi 。thử trung diệc ngôn chuẩn tri dĩ phòng tánh quá/qua 。 於小罪處亦遣用心。有本云。勇猛應勤護者。 ư tiểu tội xứ/xử diệc khiển dụng tâm 。hữu bổn vân 。dũng mãnh ưng cần hộ giả 。 即准防性罪略去亦聲。此言為表於諸犯處勿生緩慢。 tức chuẩn phòng tánh tội lược khứ diệc thanh 。thử ngôn vi/vì/vị biểu ư chư phạm xứ/xử vật sanh hoãn mạn 。 至意守持。言罪者謂鄙惡法。 chí ý thủ trì 。ngôn tội giả vị bỉ ác Pháp 。 勝流之人所嫌恥故。言勤護者。於善法中起精進故。 thắng lưu chi nhân sở hiềm sỉ cố 。ngôn cần hộ giả 。ư thiện Pháp trung khởi tinh tấn cố 。 言勇決者。勤勇決列貪著諸境。如馬奔逸實可畏故。 ngôn dũng quyết giả 。cần dũng quyết liệt tham trước chư cảnh 。như mã bôn dật thật khả úy cố 。 恒相續者。交馳不絕與境相近極難遮止。 hằng tướng tục giả 。giao trì bất tuyệt dữ cảnh tướng cận cực nạn già chỉ 。 此言顯心是難調主故遣調心。 thử ngôn hiển tâm thị nạn/nan điều chủ cố khiển điều tâm 。 此若善調身語隨正。由此心根生煩惱故。 thử nhược/nhã thiện điều thân ngữ tùy chánh 。do thử tâm căn sanh phiền não cố 。 為此唯勸專念洗除。令善清淨。應常觀察無常無我。 vi/vì/vị thử duy khuyến chuyên niệm tẩy trừ 。lệnh thiện thanh tịnh 。ưng thường quan sát vô thường vô ngã 。 執我常者猶若虛空體無變易。斷惑之理不相應故。 chấp ngã thường giả do nhược hư không thể vô biến dịch 。đoạn hoặc chi lý bất tướng ứng cố 。 言銜者。謂是不調伏類犯戒之口。 ngôn hàm giả 。vị thị bất điều phục loại phạm giới chi khẩu 。 於其口中施轡勒故。言如者。 ư kỳ khẩu trung thí bí lặc cố 。ngôn như giả 。 謂是順理善能遠離著樂自苦二邊過故。又為稱其根欲性等故。 vị thị thuận lý thiện năng viễn ly trước/trứ lạc/nhạc tự khổ nhị biên quá/qua cố 。hựu vi/vì/vị xưng kỳ căn dục tánh đẳng cố 。 名為如。又復如者是譬況義。有百針者。 danh vi như 。hựu phục như giả thị thí huống nghĩa 。hữu bách châm giả 。 謂破戒人於現法中種種熱惱悔恨傷心。比於針刺。 vị phá giới nhân ư hiện pháp trung chủng chủng nhiệt não hối hận thương tâm 。bỉ ư châm thứ 。 略舉大數。且言其百。言極利者。 lược cử Đại số 。thả ngôn kỳ bách 。ngôn cực lợi giả 。 能於後時生犯之因割令斷故。於戒銜處兩種義成。 năng ư hậu thời sanh phạm chi nhân cát lệnh đoạn cố 。ư giới hàm xứ/xử lượng (lưỡng) chủng nghĩa thành 。 即是心生追悔。說所犯罪。又令惡見永不生故。 tức thị tâm sanh truy hối 。thuyết sở phạm tội 。hựu lệnh ác kiến vĩnh bất sanh cố 。  若人違軌則  聞教便能止  nhược/nhã nhân vi quỹ tắc   văn giáo tiện năng chỉ  大士若良馬  當出煩惱陣  đại sĩ nhược/nhã lương mã   đương xuất phiền não trận 此頌明誡勅利益。違者。謂是違犯軌則者。 thử tụng minh giới sắc lợi ích 。vi giả 。vị thị vi phạm quỹ tắc giả 。 謂諸學處。聞教便能止者。 vị chư học xứ 。văn giáo tiện năng chỉ giả 。 言其不由刀杖等物而為遮制言大士者謂近圓人。若良馬者。 ngôn kỳ bất do đao trượng đẳng vật nhi vi già chế ngôn đại sĩ giả vị cận viên nhân 。nhược/nhã lương mã giả 。 謂賢善智馬。當出煩惱陣者。 vị hiền thiện trí mã 。đương xuất phiền não trận giả 。 煩惱難摧喻之軍陣。大士要心欲出生死。策修淨戒破煩惱軍。 phiền não nạn/nan tồi dụ chi quân trận 。đại sĩ yếu tâm dục xuất sanh tử 。sách tu tịnh giới phá phiền não quân 。 言當出者。謂是當獲阿羅漢果等。 ngôn đương xuất giả 。vị thị đương hoạch A-la-hán quả đẳng 。  若人無此銜  亦不曾憙樂  nhược/nhã nhân vô thử hàm   diệc bất tằng hỉ lạc/nhạc  彼沒煩惱陣  迷轉於生死  bỉ một phiền não trận   mê chuyển ư sanh tử 此頌明無誡過生。若人無此銜者。 thử tụng minh vô giới quá/qua sanh 。nhược/nhã nhân vô thử hàm giả 。 諸外道等心馳邪境及耽欲者。惛於欲樂。 chư ngoại đạo đẳng tâm trì tà cảnh cập đam dục giả 。hôn ư dục lạc/nhạc 。 言亦不曾喜樂者。顯無涅槃性。於圓寂理無愛樂心。 ngôn diệc bất tằng thiện lạc giả 。hiển vô Niết-Bàn tánh 。ư viên tịch lý vô ái lạc/nhạc tâm 。 彼沒煩惱陣者。謂因邪教共煩惱戰。 bỉ một phiền não trận giả 。vị nhân tà giáo cọng phiền não chiến 。 為無善轡被他降伏。名為沒陣。迷轉於生死者。 vi/vì/vị vô thiện bí bị tha hàng phục 。danh vi một trận 。mê chuyển ư sanh tử giả 。 由無別解脫銜。於五趣中輪迴無救。 do vô biệt giải thoát hàm 。ư ngũ thú trung Luân-hồi vô cứu 。 隨業而轉失正道故。 tùy nghiệp nhi chuyển thất chánh đạo cố 。 次下明正作白事。告眾令知。大德僧伽聽。 thứ hạ minh chánh tác bạch sự 。cáo chúng lệnh tri 。Đại Đức tăng già thính 。 今僧伽黑月十四日作褒灑陀。 kim tăng già hắc nguyệt thập tứ nhật tác bao sái đà 。 若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽今作褒灑陀。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già kim tác bao sái đà 。 說波羅底木叉戒經。白如是。言大德僧伽聽等者。 thuyết ba la để mộc xoa giới Kinh 。bạch như thị 。ngôn Đại Đức tăng già thính đẳng giả 。 欲令勿生異想專心聽故。於所聽事正憶持故。 dục lệnh vật sanh dị tưởng chuyên tâm thính cố 。ư sở thính sự chánh ức trì cố 。 言僧伽者。有其五種。 ngôn tăng già giả 。hữu kỳ ngũ chủng 。 謂四人五人十人二十人多人。此中四人僧伽者。 vị tứ nhân ngũ nhân thập nhân nhị thập nhân đa nhân 。thử trung tứ nhân tăng già giả 。 謂除隨意出罪近圓。自餘羯磨咸悉應作。五人僧伽者。 vị trừ tùy ý xuất tội cận viên 。tự dư Yết-ma hàm tất ưng tác 。ngũ nhân tăng già giả 。 謂除中方近圓。及以出罪餘並應作。十人僧伽者。 vị trừ trung phương cận viên 。cập dĩ xuất tội dư tịnh ưng tác 。thập nhân tăng già giả 。 但除出罪餘並應作。 đãn trừ xuất tội dư tịnh ưng tác 。 二十人僧伽及多人僧伽者。諸法皆作。言十四日者。是顯褒灑陀時。 nhị thập nhân tăng già cập đa nhân tăng già giả 。chư Pháp giai tác 。ngôn thập tứ nhật giả 。thị hiển bao sái đà thời 。 此據春夏冬三時之中。每四月內。 thử cứ xuân hạ đông tam thời chi trung 。mỗi tứ nguyệt nội 。 各取第三半月盡。及第七半月盡。 các thủ đệ tam bán nguyệt tận 。cập đệ thất bán nguyệt tận 。 恒是十四日為褒灑陀。餘並是十五日。 hằng thị thập tứ nhật vi/vì/vị bao sái đà 。dư tịnh thị thập ngũ nhật 。 應知一年之中六是十四日。十八是十五日。又黑白月每日之中。 ứng tri nhất niên chi trung lục thị thập tứ nhật 。thập bát thị thập ngũ nhật 。hựu hắc bạch nguyệt mỗi nhật chi trung 。 須以日數白眾令知。或上座白。或授事人。 tu dĩ nhật số bạch chúng lệnh tri 。hoặc Thượng tọa bạch 。hoặc thụ sự nhân 。 或復餘人云。諸大德。今是黑白月某日。 hoặc phục dư nhân vân 。chư Đại Đức 。kim thị hắc bạch nguyệt mỗ nhật 。 可為造寺施主及護寺天神并四恩類。 khả vi/vì/vị tạo tự thí chủ cập hộ tự thiên thần tinh tứ ân loại 。 人人各說施福伽他所以此時須告白者。 nhân nhân các thuyết thí phước già tha sở dĩ thử thời tu cáo bạch giả 。 一為知褒灑陀時。二防俗人來問。又復日數或依星次。 nhất vi/vì/vị tri bao sái đà thời 。nhị phòng tục nhân lai vấn 。hựu phục nhật số hoặc y tinh thứ 。 或依王法。日月大小應可隨之。 hoặc y vương pháp 。nhật nguyệt đại tiểu ưng khả tùy chi 。 言褒灑陀者。褒灑是長養義。陀是持義。謂由眾集說戒。 ngôn bao sái đà giả 。bao sái thị trường/trưởng dưỡng nghĩa 。đà thị trì nghĩa 。vị do chúng tập thuyết giới 。 便能長養善法持自心故。名褒灑陀。 tiện năng trường/trưởng dưỡng thiện Pháp trì tự tâm cố 。danh bao sái đà 。 又復褒灑同前。陀是淨除義。 hựu phục bao sái đồng tiền 。đà thị tịnh trừ nghĩa 。 謂增長善法淨除不善故。言時至者。謂是褒灑陀時無餘妨難。 vị tăng trưởng thiện Pháp tịnh trừ bất thiện cố 。ngôn thời chí giả 。vị thị bao sái đà thời vô dư phương nạn/nan 。 言聽者。謂問當時現座徒眾為聽許。 ngôn thính giả 。vị vấn đương thời hiện tọa đồ chúng vi/vì/vị thính hứa 。 不言僧伽應許者。僧伽應許。我為眾說戒。白如是者。 bất ngôn tăng già ưng hứa giả 。tăng già ưng hứa 。ngã vi/vì/vị chúng thuyết giới 。bạch như thị giả 。 謂指其事而告知也。所以不舉眾俱說者。 vị chỉ kỳ sự nhi cáo tri dã 。sở dĩ bất cử chúng câu thuyết giả 。 為皆不能誦持戒故。或有雖誦不能盡熟。 vi/vì/vị giai bất năng tụng trì giới cố 。hoặc hữu tuy tụng bất năng tận thục 。 又聽法者理不應然。所以不於房內別別說者。 hựu thính pháp giả lý bất ưng nhiên 。sở dĩ bất ư phòng nội biệt biệt thuyết giả 。 由此便非大眾為褒灑陀。共集一處利益多故。 do thử tiện phi Đại chúng vi/vì/vị bao sái đà 。cọng tập nhất xứ/xử lợi ích đa cố 。 又別別說。便有不聽正法之過。 hựu biệt biệt thuyết 。tiện hữu bất thính chánh pháp chi quá/qua 。 凡說戒日有善苾芻。誦得戒者。不應令授學人說戒。 phàm thuyết giới nhật hữu thiện Bí-sô 。tụng đắc giới giả 。bất ưng lệnh thọ/thụ học nhân thuyết giới 。 若於住處但有四人皆可共集。不應別住。 nhược/nhã ư trụ xứ đãn hữu tứ nhân giai khả cọng tập 。bất ưng biệt trụ/trú 。 亦不取欲。若於諠雜制底之處。或俗人處。 diệc bất thủ dục 。nhược/nhã ư huyên tạp chế để chi xứ/xử 。hoặc tục nhân xứ/xử 。 或露現處。或不淨處。或憒鬧處。 hoặc lộ hiện xứ/xử 。hoặc bất tịnh xứ/xử 。hoặc hội nháo xứ/xử 。 而長淨者得惡作罪。必無餘處。在四無犯。不應對俗。 nhi trường/trưởng tịnh giả đắc ác tác tội 。tất vô dư xứ/xử 。tại tứ vô phạm 。bất ưng đối tục 。 又於眠時入定時。乞食時。消息時。供養時。 hựu ư miên thời nhập định thời 。khất thực thời 。tiêu tức thời 。cúng dường thời 。 為長淨者得惡作罪。餘時有礙在此非過。 vi/vì/vị trường/trưởng tịnh giả đắc ác tác tội 。dư thời hữu ngại tại thử phi quá/qua 。 若有苾芻在於界內。 nhược hữu Bí-sô tại ư giới nội 。 為官所拘不來共集為長淨者得別住罪。不成長淨。其被拘者。 vi/vì/vị quan sở câu Bất-lai cọng tập vi/vì/vị trường/trưởng tịnh giả đắc biệt trụ/trú tội 。bất thành trường/trưởng tịnh 。kỳ bị câu giả 。 餘人應為詣官求令釋放。若不爾者得惡作罪。 dư nhân ưng vi/vì/vị nghệ quan cầu lệnh thích phóng 。nhược/nhã bất nhĩ giả đắc ác tác tội 。 癲狂苾芻與癲狂法防別住故。凡苾芻等每至長淨日。 điên cuồng Bí-sô dữ điên cuồng Pháp phòng biệt trụ/trú cố 。phàm Bí-sô đẳng mỗi chí trường/trưởng tịnh nhật 。 先應審諦觀察自身。 tiên ưng thẩm đế quan sát tự thân 。 我不於此半月之中犯諸罪耶。若憶所犯應如法說。應往清淨人邊。 ngã bất ư thử bán nguyệt chi trung phạm chư tội da 。nhược/nhã ức sở phạm ưng như pháp thuyết 。ưng vãng thanh tịnh nhân biên 。 隨其所應具威儀已。蹲踞合掌憶先罪名。 tùy kỳ sở ưng cụ uy nghi dĩ 。tồn cứ hợp chưởng ức tiên tội danh 。 作如是說。 tác như thị thuyết 。 具壽存念。我苾芻某甲犯如是罪。 cụ thọ tồn niệm 。ngã Bí-sô mỗ giáp phạm như thị tội 。 此所犯罪。我今於具壽前。從清淨來。並皆發露說罪。 thử sở phạm tội 。ngã kim ư cụ thọ tiền 。tùng thanh tịnh lai 。tịnh giai phát lộ thuyết tội 。 我不覆藏。由發露說罪故得安樂。 ngã bất phước tạng 。do phát lộ thuyết tội cố đắc an lạc 。 不發露說罪不安樂。第二第三亦如是說。彼應問言。 bất phát lộ thuyết tội bất an lạc/nhạc 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。bỉ ưng vấn ngôn 。 汝見罪不。答言。我見。將來諸戒能善護不。 nhữ kiến tội bất 。đáp ngôn 。ngã kiến 。tướng lai chư giới năng thiện hộ bất 。 答言。善護。所對苾芻應云爾其說罪者。答云善。 đáp ngôn 。thiện hộ 。sở đối Bí-sô ưng vân nhĩ kỳ thuyết tội giả 。đáp vân thiện 。 若於罪有疑。應就持律者善決。 nhược/nhã ư tội hữu nghi 。ưng tựu trì luật giả thiện quyết 。 知已後當發露。應對苾芻而說其罪。不應對苾芻尼等。 tri dĩ hậu đương phát lộ 。ưng đối Bí-sô nhi thuyết kỳ tội 。bất ưng đối Bật-sô-ni đẳng 。 若對尼等得越法罪。 nhược/nhã đối ni đẳng đắc việt Pháp tội 。 不應對彼犯同分罪人而為發露。謂波羅市迦望波羅市迦為同分。 bất ưng đối bỉ phạm đồng phần tội nhân nhi vi phát lộ 。vị Ba la thị ca vọng Ba la thị ca vi/vì/vị đồng phần 。 乃至突色訖里多望突色訖里多為同分。 nãi chí đột sắc cật lý đa vọng đột sắc cật lý đa vi/vì/vị đồng phần 。 言同分者。是相似義。謂同罪者。若褒灑陀時。 ngôn đồng phần giả 。thị tương tự nghĩa 。vị đồng tội giả 。nhược/nhã bao sái đà thời 。 憶所犯罪。彼即應可心念守持云。 ức sở phạm tội 。bỉ tức ưng khả tâm niệm thủ trì vân 。 今僧伽於十四日為長淨事。我苾芻某甲於僧伽中。 kim tăng già ư thập tứ nhật vi/vì/vị trường/trưởng tịnh sự 。ngã Bí-sô mỗ giáp ư tăng già trung 。 憶所犯罪。我某甲於所犯罪。自心守持。 ức sở phạm tội 。ngã mỗ giáp ư sở phạm tội 。tự tâm thủ trì 。 若僧伽長淨已後。對淨苾芻如法當說。疑罪准知。 nhược/nhã tăng già trường/trưởng tịnh dĩ hậu 。đối tịnh Bí-sô như pháp đương thuyết 。nghi tội chuẩn tri 。 其誦戒人若憶若疑。類此應作。若僧伽咸有犯者。 kỳ tụng giới nhân nhược/nhã ức nhược/nhã nghi 。loại thử ưng tác 。nhược/nhã tăng già hàm hữu phạm giả 。 應勸一善。苾芻向餘住處。 ưng khuyến nhất thiện 。Bí-sô hướng dư trụ xứ 。 對清淨人說除罪已。還來本處。諸有犯人對此苾芻而說其罪。 đối thanh tịnh nhân thuyết trừ tội dĩ 。hoàn lai bổn xứ 。chư hữu phạm nhân đối thử Bí-sô nhi thuyết kỳ tội 。 若無能者可為單白。應如是作。 nhược/nhã vô năng giả khả vi/vì/vị đan bạch 。ưng như thị tác 。 大德僧伽聽。今僧伽十四日為褒灑陀。 Đại Đức tăng già thính 。kim tăng già thập tứ nhật vi/vì/vị bao sái đà 。 一切僧伽悉皆有犯。然無一人能向餘處對。 nhất thiết tăng già tất giai hữu phạm 。nhiên vô nhất nhân năng hướng dư xứ đối 。 清淨苾芻如法說罪。 thanh tịnh Bí-sô như pháp thuyết tội 。 可令我等對彼如法說除其罪。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 khả lệnh ngã đẳng đối bỉ như pháp thuyết trừ kỳ tội 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今作褒灑陀。後向餘處當如法除罪。白如是。 tăng già kim tác bao sái đà 。hậu hướng dư xứ đương như pháp trừ tội 。bạch như thị 。 若復苾芻於罪有疑者。應云於罪有疑。 nhược phục Bí-sô ư tội hữu nghi giả 。ưng vân ư tội hữu nghi 。 准前應作。若眾中有一苾芻清淨無犯。 chuẩn tiền ưng tác 。nhược/nhã chúng trung hữu nhất Bí-sô thanh tịnh vô phạm 。 時淨苾芻應詣同意苾芻處善心告語。令憶念已。 thời tịnh Bí-sô ưng nghệ đồng ý Bí-sô xứ/xử thiện tâm cáo ngữ 。lệnh ức niệm dĩ 。 對諸苾芻前。當說其犯。冀彼眾人普知聞已。 đối chư Bí-sô tiền 。đương thuyết kỳ phạm 。kí bỉ chúng nhân phổ tri văn dĩ 。 亦說其罪。必無同意自默而住。 diệc thuyết kỳ tội 。tất vô đồng ý tự mặc nhi trụ/trú 。 若知他苾芻情所不樂。強詰憶者得越法罪。 nhược/nhã tri tha Bí-sô Tình sở bất lạc/nhạc 。cường cật ức giả đắc việt Pháp tội 。 若不知前人有罪無罪。斟酌將為清淨就其說罪者不成說罪。 nhược/nhã bất tri tiền nhân hữu tội vô tội 。châm chước tướng vi/vì/vị thanh tịnh tựu kỳ thuyết tội giả bất thành thuyết tội 。 若別住想疑為長淨者。得越法罪。 nhược/nhã biệt trụ/trú tưởng nghi vi/vì/vị trường/trưởng tịnh giả 。đắc việt Pháp tội 。 若作破壞心為長淨者。是破僧方便。犯窣吐羅罪。 nhược/nhã tác phá hoại tâm vi/vì/vị trường/trưởng tịnh giả 。thị phá tăng phương tiện 。phạm tốt thổ la tội 。 應更和合而為長淨。 ưng cánh hòa hợp nhi vi trường/trưởng tịnh 。 若長淨時舊住苾芻已為長淨。客來數少。 nhược/nhã trường/trưởng tịnh thời cựu trụ Bí-sô dĩ vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。khách lai số thiểu 。 應可慇懃求眾和合更為長淨。如不肯者。往小界場中自為長淨。 ưng khả ân cần cầu chúng hòa hợp cánh vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。như bất khẳng giả 。vãng tiểu giới trường trung tự vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。 若客來等多者。舊住苾芻應共和合更為長淨。 nhược/nhã khách lai đẳng đa giả 。cựu trụ Bí-sô ưng cọng hòa hợp cánh vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。 若安居竟。為隨意時即名長淨。更不須作。 nhược/nhã an cư cánh 。vi/vì/vị tùy ý thời tức danh trường/trưởng tịnh 。cánh bất tu tác 。 其大苾芻與苾芻尼不應同處而為長淨。 kỳ Đại Bí-sô dữ Bật-sô-ni bất ưng đồng xứ/xử nhi vi trường/trưởng tịnh 。 若苾芻尼來請教授者。當共言語。不應避去。 nhược/nhã Bật-sô-ni lai thỉnh giáo thọ giả 。đương cọng ngôn ngữ 。bất ưng tị khứ 。 教授之人每至長淨日。應在門屋下坐。 giáo thọ chi nhân mỗi chí trường/trưởng tịnh nhật 。ưng tại môn ốc hạ tọa 。 待尼來請隨時處分。言有住處者。 đãi ni lai thỉnh tùy thời xứ/xử phần 。ngôn hữu trụ xứ giả 。 謂於其處有解羯磨人。言無住處者。謂於其處無解羯磨人。 vị ư kỳ xứ/xử hữu giải Yết-ma nhân 。ngôn vô trụ xứ/xử giả 。vị ư kỳ xứ/xử vô giải Yết-ma nhân 。 言有住處無住處者。謂一分解為羯磨。 ngôn hữu trụ xứ vô trụ xứ/xử giả 。vị nhất phân giải vi/vì/vị Yết-ma 。 一分不解。若苾芻處是堪共住。至長淨日。 nhất phân bất giải 。nhược/nhã Bí-sô xứ/xử thị kham cộng trụ 。chí trường/trưởng tịnh nhật 。 應就其處而為長淨。若處有諍人而往就者。 ưng tựu kỳ xứ/xử nhi vi trường/trưởng tịnh 。nhã xứ hữu tránh nhân nhi vãng tựu giả 。 得惡作罪。縱無苾芻住處。有同行者堪為樂住。 đắc ác tác tội 。túng vô Bí-sô trụ xứ 。hữu đồng hành giả kham vi/vì/vị lạc/nhạc trụ/trú 。 任往無犯。若難事將至。隨情應去。若至長淨日。 nhâm vãng vô phạm 。nhược/nhã nạn/nan sự tướng chí 。tùy tình ưng khứ 。nhược/nhã chí trường/trưởng tịnh nhật 。 弟子門人不應隨情聽向餘處。 đệ-tử môn nhân bất ưng tùy tình thính hướng dư xứ 。 若當處無說戒者。應往餘處就說戒人而為長淨。 nhược/nhã đương xứ/xử vô thuyết giới giả 。ưng vãng dư xứ tựu thuyết giới nhân nhi vi trường/trưởng tịnh 。 如不往者得越法罪。若於無說戒人處坐。 như bất vãng giả đắc việt Pháp tội 。nhược/nhã ư vô thuyết giới nhân xứ/xử tọa 。 前安居不得過第二長淨。應向有說戒處。 tiền an cư bất đắc quá/qua đệ nhị trường/trưởng tịnh 。ưng hướng hữu thuyết giới xứ/xử 。 皆不得在俗人前而為說戒。 giai bất đắc tại tục nhân tiền nhi vi thuyết giới 。 凡安居時應與同意清淨無犯。及同見者而為長淨。 phàm an cư thời ưng dữ đồng ý thanh tịnh vô phạm 。cập đồng kiến giả nhi vi trường/trưởng tịnh 。 若苾芻耳聾及無識解者。應共一處為長淨。事亦成足數。 nhược/nhã Bí-sô nhĩ lung cập vô thức giải giả 。ưng cọng nhất xứ/xử vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。sự diệc thành túc số 。 若至長淨日。唯獨一身者。應於長淨之處。 nhược/nhã chí trường/trưởng tịnh nhật 。duy độc nhất thân giả 。ưng ư trường/trưởng tịnh chi xứ/xử 。 以新瞿摩塗拭灑掃。敷座席鳴楗椎。 dĩ tân Cồ ma đồ thức sái tảo 。phu tọa tịch minh 楗chuy 。 作前方便竟。自誦少多經已。 tác tiền phương tiện cánh 。tự tụng thiểu đa Kinh dĩ 。 於高逈處觀客苾芻。若有三人來共為長淨。 ư cao huýnh xứ/xử quán khách Bí-sô 。nhược hữu tam nhân lai cọng vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。 若無來者時彼苾芻應居本座。心念口言。作如是說。 nhược/nhã vô lai giả thời bỉ Bí-sô ưng cư bổn tọa 。tâm niệm khẩu ngôn 。tác như thị thuyết 。 今十四日僧伽長淨。我苾芻某甲。於十四日亦為長淨。 kim thập tứ nhật tăng già trường/trưởng tịnh 。ngã Bí-sô mỗ giáp 。ư thập tứ nhật diệc vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。 我苾芻某甲。於諸障法自陳遍淨。 ngã Bí-sô mỗ giáp 。ư chư chướng Pháp tự trần Biến tịnh 。 我今且為守持長淨。若於後時遇和合眾。 ngã kim thả vi/vì/vị thủ trì trường/trưởng tịnh 。nhược/nhã ư hậu thời ngộ hòa hợp chúng 。 我當共和合眾而為長淨。滿諸戒聚故。 ngã đương cọng hòa hợp chúng nhi vi trường/trưởng tịnh 。mãn chư giới tụ cố 。 第二第三亦如是說。若有一二人來者。應為對首長淨。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。nhược hữu nhất nhị nhân lai giả 。ưng vi/vì/vị đối thủ trường/trưởng tịnh 。 准一人法作。若苾芻行路遇到村坊。或有入村。 chuẩn nhất nhân pháp tác 。nhược/nhã Bí-sô hạnh/hành/hàng lộ ngộ đáo thôn phường 。hoặc hữu nhập thôn 。 或住村外。是長淨日。彼應各各為其長淨。 hoặc trụ/trú thôn ngoại 。thị trường/trưởng tịnh nhật 。bỉ ưng các các vi/vì/vị kỳ trường/trưởng tịnh 。 住村者齊村勢分。不得別住。在村外者村勢分外。 trụ/trú thôn giả tề thôn thế phần 。bất đắc biệt trụ/trú 。tại thôn ngoại giả thôn thế phần ngoại 。 應為長淨。若與商旅同去。彼不嫌者。 ưng vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。nhược/nhã dữ thương lữ đồng khứ 。bỉ bất hiềm giả 。 隨住隨行應為長淨。若彼嫌者應作心念。 tùy trụ tùy hạnh/hành/hàng ưng vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。nhược/nhã bỉ hiềm giả ưng tác tâm niệm 。 守持長淨有其六事。應心念守持皆成無犯。 thủ trì trường/trưởng tịnh hữu kỳ lục sự 。ưng tâm niệm thủ trì giai thành vô phạm 。 一守持三衣。二捨三衣。三分別長衣。四捨別請。 nhất thủ trì tam y 。nhị xả tam y 。tam phân biệt trường/trưởng y 。tứ xả biệt thỉnh 。 五作長淨。六作隨意應為長淨。而不為者。得越法罪。 ngũ tác trường/trưởng tịnh 。lục tác tùy ý ưng vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。nhi bất vi/vì/vị giả 。đắc việt Pháp tội 。 不應長淨。而輒為者亦越法罪。除吉祥長淨。 bất ưng trường/trưởng tịnh 。nhi triếp vi/vì/vị giả diệc việt Pháp tội 。trừ cát tường trường/trưởng tịnh 。 此由眾破重得和合。大眾歡喜為長淨故。 thử do chúng phá trọng đắc hòa hợp 。Đại chúng hoan hỉ vi/vì/vị trường/trưởng tịnh cố 。 若有苾芻先被僧伽為捨置法。後得解時。 nhược hữu Bí-sô tiên bị tăng già vi/vì/vị xả trí Pháp 。hậu đắc giải thời 。 應請大眾乞作別時長淨。 ưng thỉnh Đại chúng khất tác biệt thời trường/trưởng tịnh 。 說波羅底木叉。有其五種。 thuyết ba la để mộc xoa 。hữu kỳ ngũ chủng 。 一說序餘以常聞而告知之。二說序并波羅市迦訖。 nhất thuyết tự dư dĩ thường văn nhi cáo tri chi 。nhị thuyết tự tinh Ba la thị ca cật 。 餘以常聞而告知之。三僧伽伐尸沙。四至二不定。 dư dĩ thường văn nhi cáo tri chi 。tam tăng già phạt thi sa 。tứ chí nhị bất định 。 五乃至終誰應為說波羅底木叉。 ngũ nãi chí chung thùy ưng vi/vì/vị thuyết ba la để mộc xoa 。 謂眾中上座如不能者。應令第二第三或為番次。 vị chúng trung Thượng tọa như bất năng giả 。ưng lệnh đệ nhị đệ tam hoặc vi/vì/vị phiên thứ 。 或可別請餘人。若上座誦得序。餘不能誦者。 hoặc khả biệt thỉnh dư nhân 。nhược/nhã Thượng tọa tụng đắc tự 。dư bất năng tụng giả 。 餘人應誦波羅市迦等。若癲狂人能說者。亦成說戒。 dư nhân ưng tụng Ba la thị ca đẳng 。nhược/nhã điên cuồng nhân năng thuyết giả 。diệc thành thuyết giới 。 諸大德。我今作褒灑陀。 chư Đại Đức 。ngã kim tác bao sái đà 。 說波羅底木叉戒經。仁等諦聽。善思念之。若有犯者當發露。 thuyết ba la để mộc xoa giới Kinh 。nhân đẳng đế thính 。thiện tư niệm chi 。nhược hữu phạm giả đương phát lộ 。 無犯者默然。默然故知。諸大德清淨。 vô phạm giả mặc nhiên 。mặc nhiên cố tri 。chư Đại Đức thanh tịnh 。 如餘問時即如實答。我今於此勝苾芻眾中。 như dư vấn thời tức như thật đáp 。ngã kim ư thử thắng Bí-sô chúng trung 。 乃至三問亦應如實答。若苾芻憶知有犯不發露者。 nãi chí tam vấn diệc ưng như thật đáp 。nhược/nhã Bí-sô ức tri hữu phạm bất phát lộ giả 。 得故妄語罪。諸大德。佛說故妄語是障礙法。 đắc cố vọng ngữ tội 。chư Đại Đức 。Phật thuyết cố vọng ngữ thị chướng ngại Pháp 。 是故苾芻欲求清淨者。當發露。發露即安樂。 thị cố Bí-sô dục cầu thanh tịnh giả 。đương phát lộ 。phát lộ tức an lạc 。 不發露不安樂。諸大德。我已說戒經序。 bất phát lộ bất an lạc/nhạc 。chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết giới Kinh tự 。 今問諸大德。是中清淨不(如是三說)諸大德。 kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。 是中清淨默然故。我今如是。 thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。ngã kim như thị 。 次明勸至心聽。言諸大德等者。 thứ minh khuyến chí tâm thính 。ngôn chư Đại Đức đẳng giả 。 別解脫經說時欲至。若不敬仰法水不霑故。 biệt giải thoát Kinh thuyết thời dục chí 。nhược/nhã bất kính ngưỡng pháp thủy bất triêm cố 。 勸攝心勿生散亂。言諦聽者。總遣用心。言善思念之者。 khuyến nhiếp tâm vật sanh tán loạn 。ngôn đế thính giả 。tổng khiển dụng tâm 。ngôn thiện tư niệm chi giả 。 別明三義。欲明三類聽人。喻之三器。 biệt minh tam nghĩa 。dục minh tam loại thính nhân 。dụ chi tam khí 。 謂仰全淨堪貯用故。若覆漏穢不堪受物。如次應知。 vị ngưỡng toàn tịnh kham trữ dụng cố 。nhược/nhã phước lậu uế bất kham thọ/thụ vật 。như thứ ứng tri 。 次明淨徒眾。言若有犯等者。 thứ minh tịnh đồ chúng 。ngôn nhược hữu phạm đẳng giả 。 若先有犯今默不言。更招其罪。如餘時中。他問實答。 nhược/nhã tiên hữu phạm kim mặc bất ngôn 。cánh chiêu kỳ tội 。như dư thời trung 。tha vấn thật đáp 。 此亦如是。我今於此勝苾芻眾中者。 thử diệc như thị 。ngã kim ư thử thắng Bí-sô chúng trung giả 。 讚美當時聽戒徒眾。言憶知者。設令有犯而不憶知。 tán mỹ đương thời thính giới đồ chúng 。ngôn ức tri giả 。thiết lệnh hữu phạm nhi bất ức tri 。 為妄語罪故。妄語者雖默不言。亦名妄語。 vi/vì/vị vọng ngữ tội cố 。vọng ngữ giả tuy mặc bất ngôn 。diệc danh vọng ngữ 。 由現身相表語業故。有云。 do hiện thân tướng biểu ngữ nghiệp cố 。hữu vân 。 唯是意所犯罪是障礙法者。於二時中能為障礙。一於現世障諸善法。 duy thị ý sở phạm tội thị chướng ngại Pháp giả 。ư nhị thời trung năng vi/vì/vị chướng ngại 。nhất ư hiện thế chướng chư thiện Pháp 。 二於未來礙生善趣。欲求清淨者。 nhị ư vị lai ngại sanh thiện thú 。dục cầu thanh tịnh giả 。 清淨謂是涅槃。為求涅槃故。 thanh tịnh vị thị Niết-Bàn 。vi/vì/vị cầu Niết-Bàn cố 。 不為畏他詰責治罰而說於罪。言發露即安樂者。有五種相。 bất vi/vì/vị úy tha cật trách trì phạt nhi thuyết ư tội 。ngôn phát lộ tức an lạc giả 。hữu ngũ chủng tướng 。 一由勤策治諸懈怠故。二由無罪治諸過失故。 nhất do cần sách trì chư giải đãi cố 。nhị do vô tội trì chư quá thất cố 。 三由敬重治慢式叉故。四由無悔治諸惡作故。 tam do kính trọng trì mạn thức xoa cố 。tứ do vô hối trì chư ác tác cố 。 五由寂定治散亂心故。戒經序者。經是略詮義。 ngũ do tịch định trì tán loạn tâm cố 。giới Kinh tự giả 。Kinh thị lược thuyên nghĩa 。 欲明略陳戒相。詮其綱目。不廣釋故。 dục minh lược trần giới tướng 。thuyên kỳ cương mục 。bất quảng thích cố 。 言序者。是由緒也。謂說戒時以此為先。 ngôn tự giả 。thị do tự dã 。vị thuyết giới thời dĩ thử vi/vì/vị tiên 。 能令餘說得生起故。所以但為三問者。離極略極廣故。 năng lệnh dư thuyết đắc sanh khởi cố 。sở dĩ đãn vi/vì/vị tam vấn giả 。ly cực lược cực quảng cố 。 若極略者。闇昧之人卒難知故。若極廣者。 nhược/nhã cực lược giả 。ám muội chi nhân tốt nạn/nan tri cố 。nhược/nhã cực quảng giả 。 恐多延時令眾倦故。然於三問皆別得罪。 khủng đa duyên thời lệnh chúng quyện cố 。nhiên ư tam vấn giai biệt đắc tội 。 持者是了知義。 trì giả thị liễu tri nghĩa 。 根本薩婆多部律攝卷第一 căn bản tát bà đa bộ luật nhiếp quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:32:38 2008 ============================================================